Synchro-Highlights VII: Mal was philosophisches

Wir sind bei unserem Star-Trek-Marathon mittlerweile bei Staffel 5 von Deep Space Nine angekommen. In der letzten Episode der vierten Staffel, 4.26 „Broken Link“, gab es wieder eine schöne Synchro-Stelle. Diese Stelle finde ich einigermaßen verwirrend, weil sie einerseits so offensichtlich und grundlos falsch ist und man es andererseits so leicht überhören kann. Odo liegt auf der Krankenstation und sagt zu Dr. Bashir: „Doktor, das ist pure Zeitverschwendung. Sie wissen … Weiterlesen

Synchro-Highlights VI: Die Unterbrecher sind ausgefallen

Unterbrecher

Dieses Mal kommt eine meiner persönlichen Lieblings-Synchro-Stellen aus „Star Trek“. Einfach, weil ich tatsächlich JAHRE gebraucht habe um zu verstehen, was im Original eigentlich gemeint war. Also ein schöner Kontrast zu den aktuellen Fundstücken aus den ersten Beiträgen, wo man es ja beim Hören eigentlich sofort versteht, was das mal heißen sollte. Wir befinden uns am Ende der vierten Staffel TNG, in Episode 4.26 „Redemption, Part I“. Während eines Kampfes … Weiterlesen

Synchro-Highlights V: Kai

the kai herself

Heute geht es um eine Kleinigkeit, die den meisten Zuschauern sicher nicht auffällt. Jeder Fan stutzt dabei aber, und auch jeder Zuschauer, der zwei Folgen vorher schon dabei war. Wir befinden uns wieder in Staffel 3 von DS9, in Folge 3.15 „Destiny“. Direkt nach dem Vorspann kommt dieser Dialog zwischen Commander Sisko und Vedek Yarka vor: Sisko: „Weiß die bajoranische Versammlung von den Prophezeiungen?“
Yarka: „Ja. Auch der Kai … Weiterlesen

Synchro-Highlights IV: Was soll der Mist?

Mist

Heute geht es um eine unfreiwillig komische Übersetzung, die ich schon wieder ganz vergessen hatte, aber an die mich Kaineus erinnert hat. Dafür springen wir kurz zurück zu TNG, zu Episode 4.05 „Remember Me“. Doctor Crusher ist in einer Subraum-Blase gefangen, und gegen Ende fällt auf der Brücke dieser Satz: „Computer, was ist das für ein Mist, den ich da sehe?“ Ok, Crusher ist gestresst und frustriert, aber das ist … Weiterlesen

Synchro-Highlights III: Break-Formation

Break-Formation

Wir schauen uns immer noch mit der Tochter durch „Star Trek“ durch. Mittlerweile sind wir bei DS9 angekommen, und auch hier gibt es immer mal wieder schöne Synchronstellen zu bewundern. Letztens hatte ich ja schon ein Beispiel für eine wörtliche Übersetzung einer Redewendung und für eine Übersetzung, bei der man das falsche Wort erwischt hat. Dieses Mal haben wir eine neue Kategorie: Einfach gar nicht übersetzen! Die Episode … Weiterlesen

Synchro-Highlights II: Spielen im Hof

Utopia Planitia

Letztens hatte ich über einen Synchro-Fehler aus einer TNG-Episode geschrieben. Ich fand ihn bemerkenswert, weil er offensichtlich war, selbst wenn man das Original nicht kennt. Die deutsche Version ergab keinen Sinn, aber man konnte durch wörtliches Zurückübersetzen leicht hören, was es im Englischen mal geheißen hatte. Wenige Folgen später, in der DS9-Episode 1.01 „Emissary“, bin ich erneut vor Lachen fast von der Couch gefallen. Dieser Fehler ist aber ein … Weiterlesen

Synchro-Highlights I: Dies wird nicht aufgezeichnet

This is off the record.

Ich bin prinzipiell froh, dass Serien in Deutschland synchronisiert werden. Das hat es mir als Teenager mit eher mangelhaften Englischkenntnissen erlaubt, in der Welt von Star Trek zu versinken, nach Babylon 5 zu reisen, Abenteuer mit MacGyver zu erleben oder mit Duncan MacLeod mitzufiebern. Mittlerweile erlaubt die Synchronisation es mir, amerikanische und britische Serien auch mit meiner neunjährigen Tochter zu schauen. Es ist einfach toll, die Begeisterung für Star Trek … Weiterlesen